【三峡郦道元翻译】一、
《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描述了长江三峡地区的自然风光和地理特征。文章语言简练,描写生动,具有极高的文学价值和历史价值。本文通过“三峡郦道元翻译”的方式,对原文进行了现代汉语的逐句解释与总结,便于读者更好地理解古文内容。
文章从山势、水流、季节变化等方面入手,描绘了三峡地区壮丽的自然景观,并通过对不同季节景色的对比,展现了三峡的多变与美丽。同时,文中也透露出作者对自然的敬畏之情以及对地理知识的深入研究。
二、原文与翻译对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的岩石和山峰,遮住了天空和太阳。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫过山陵,下行和上行的船只都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。 | 有时皇帝的命令紧急传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵。 |
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 这段路程有千二百里,即使骑着飞奔的快马,驾着风,也不如它快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着景象。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山崖上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流冲刷。 |
清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,确实有很多趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。 | 每当天气晴朗、霜晨初起时,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉。 |
空谷传响,哀转久绝。 | 空旷的山谷中传来回响,悲哀的声音久久不绝。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》一文不仅是一篇地理记述,更是一幅生动的山水画卷。郦道元以细腻的笔触描绘了三峡的壮丽景色,同时也表达了他对自然的热爱与敬畏。通过“三峡郦道元翻译”,我们能够更直观地理解这篇古文的内涵,感受到古代文人对自然景观的深刻观察与情感表达。
此篇文章不仅是学习古文的好材料,也是了解中国古代地理与文化的重要途径。